Customers

Who needs to provide interpreting services?

  • Federally funded organizations

  • Medical facilities

  • Legal services

  • Social services and school districts

  • Business

Interpreting services are required for clients of any organization which accepts federal funding. Lack of interpretation services can be considered a form of national origin discrimination per Title VI of the Civil Rights Act of 1964. Per the Department of Justice’s overview of Title IV: “[Title VI] prohibits discrimination on the basis of race, color, national origin in programs and activities receiving federal financial assistance.”

Find the full text of Title IV here.

 

Better language services correspond to better health outcomes and fewer readmissions for patients.

The right to a competent interpreter for anyone who does not understand the language of the court,especially for the accused in a criminal trial, is usually considered a fundamental rule of justice. Lack of appropriate language services can not only cause limited English proficiency persons to not understand legal proceedings and outcomes, but can also be a cause of negative legal outcomes due to lack of effective and accurate communication.

When limited English proficiency persons attain a better understanding of their rights and responsibilities customers often see better outcomes from meetings, more use of available resources, and greater strides toward self-sufficiency. Additionally, hiring an interpreter may increase your productivity through faster and easier facilitation of communication.

Hiring an interpreter may increase your organization’s productivity by making communications easier and more efficient. As your staff are spending less time trying to communicate with limited English proficiency persons, they will have more time to engage in other tasks.

Find an Interpreter

Languages offered

Unite Languages has over 100 languages available to meet your interpretation needs. If the language needed is not on our list, contact unitelanguages@uscridc.org – we may be able to fulfill special requests.

Browse our offered languages

Customer Testimonials

University of Pittsburgh Medical Center

“Unite Languages has been an instrumental resource to our facility in terms of how we can provide more culturally competent care to the various populations we serve.”

Erie, Pennsylvania Public School District

“Unite Languages’ interpretation program has assisted in making the transition into Erie’s Public Schools as seamless as possible. Their program helps our students and families reach success.”

The University of North Carolina at Chapel Hill

“Unite Languages’ interpreters are well trained and gifted at working in mental health settings with refugees. They make clients feel comfortable and serve as cultural brokers. They have enhanced the rapport we have with our clients because of their cultural knowledge and empathetic presence.”

Become a Customer

Interpreter Instructor Qualifications

Instructors must meet eligibility requirements to be an interpreter, have a certificate of completion from a recognized 40 hour training program, and have several years of experience as a medical interpreter or complete national certification post-medical interpreter training. Instructors must also earn the Unite Languages Trainer Certificate. After achieving this certificate, trainers are encouraged to complete 8 hours of cultural competency training within their first year as a trainer, and to develop a written plan for continuing professional development.

Interpreter Spotlight

Landry Mugisha


Name: Landry

Languages you interpret: Swahili, French, and Kinyarwanda

How long have you been interpreting: I’ve been interpreting for Unite Languages for 6 months, but I’ve interpreted for over 6 years as a freelancer.

Tell us a little about yourself: I am a Computer Engineering student at North Carolina State University. I was born in the Democratic Republic of the Congo but raised in Rwanda, Kenya and Uganda; that’s how I picked up the languages.

What do you enjoy about providing interpreting services: The fact that I stay speaking all those languages helps me keep my fluency. That’s what I love the most.

What do you think about the new audio/visual interpreting service: Loved it! It’s awesome. It’s pretty convenient especially for an unexpected need of an interpreter.

When you’re not interpreting, what do you enjoy doing in your free time: I watch a lot of TV and play some basketball every now and then.